Les discours rapportés ( à réviser pour mieux comprendre la transcription des paroles dans un roman)
Les discours rapportés
Le discours direct :
Définition : Le discours direct rapporte les paroles (ou les pensées) telles qu’elles ont été formulées par celui qui les a prononcées (ou pensées).
Caractéristiques : Le discours direct est inséré dans le récit. Celui-ci, d’une certaine façon, s’arrête pour laisser la place à ce qui s’est dit. Aussi trouve-t-on :
-une ponctuation spécifique qui encadre le passage au discours direct : guillemets qui s’ouvrent devant la 1ère réplique et qui se ferment après la dernière ; tirets devant chaque réplique, sauf la 1ère qui est précédé de l’ouverture des guillemets
-des verbes introducteurs de paroles (dit-il ; cria-t-il ; murmura-t-il…), placés soit avant la réplique, soit en incise, soit à la fin de la réplique.
-une ponctuation reprenant les émotions du locuteur (phrases exclamatives, interrogatives…) et une syntaxe à l’image des émotions (phrases interrompues…)
-le niveau de langue qui est celui du/des locuteur(s)
-les temps et les personnes du discours (majoritairement : présent d’énonciation ; passé composé ; 1ères personnes (je ; nous) et 2èmes personnes (tu ; vous)), le principe étant de conserver le système d’énonciation du discours d’origine.
Exemple : « Le Loup et l’Agneau », Fables, Jean de La Fontaine
Un agneau se désaltérait
Dans le courant d’une onde pure ;
Un loup survient à jeun, qui cherchait aventure,
Et que la faim en ces lieux attirait.
« Qui te rend si hardi de troubler mon breuvage ?
Dit cet animal plein de rage :
Tu seras châtié de ta témérité.
–Sire, répond l’agneau, que Votre Majesté
Ne se mette pas en colère (…) »
Le discours indirect :
Définition : Le discours indirect rapporte les paroles (ou les pensées) par le biais d’une subordination.
Caractéristiques : Le discours indirect est introduit dans le récit et se confond avec lui. Aussi les caractéristiques du discours direct disparaissent. On aura :
-des propositions subordonnées dépendant d’un verbe de parole. Dès lors, la ponctuation expressive disparaît (plus de phrases exclamatives, interrogatives…) et il faut être attentif à la correspondance des temps.
-les temps et les personnes du récit (majoritairement : imparfait ; passé simple ; présent de narration ; 3èmes personnes (il/elle ; ils/elles), le principe étant de transposer les paroles dans le système d’énonciation du récit.
Exercice: :transformer de
l’extrait du « Loup et l’Agneau » donner en exemple de telle sorte que le discours indirect apparaisse.
Le discours indirect libre :
Définition : Le discours indirect libre rapporte les paroles (ou les pensées) de manière indirecte mais sans utiliser de subordination.
Caractéristiques : Le discours indirect libre se fond dans le récit. Il va donc conserver des marques du récit :
-les temps et les personnes du récit (majoritairement : imparfait ; passé simple ; présent de narration ; 3èmes personnes (il/elle ; ils/elles), le principe étant de conserver le système d’énonciation du récit.
Mais il va aussi conserver des éléments du discours direct :
-la ponctuation et la syntaxe révélant les émotions du locuteur (phrases exclamatives, interrogatives…)
-le niveau de langue du locuteur
Exemple : (transformation de l’extrait du « Loup et l’Agneau » avec le discours indirect libre)
Un agneau se désaltérait dans le courant d’une onde pure ; un loup survient à jeun, qui cherchait aventure, et que la faim en ces lieux attirait. Qu’est-ce qui rendait l’Agneau si hardi ? Il troublait son breuvage ! Il serait châtié de sa témérité ! L’Agneau tremblait. Il ne fallait pas que le Loup se mît en colère !
Le discours narrativisé :
Définition : Le discours narrativisé résume par un verbe intégré au récit, les paroles (ou les pensées) qui ont été prononcées.
Caractéristiques : Le discours narrativisé fait partie du récit. Il conserve donc les données du récit :
-les temps et les personnes du récit (majoritairement : imparfait ; passé simple ; présent de narration ; 3èmes personnes (il/elle ; ils/elles), le principe étant de conserver le système d’énonciation du récit.
Exemple : (transformation de l’extrait du « Loup et l’Agneau »)
Un agneau se désaltérait dans le courant d’une onde pure ; un loup survient à jeun, qui cherchait aventure, et que la faim en ces lieux attirait. Le Loup menaça de punir l’Agneau de sa témérité. L’Agneau plaida sa cause.
Commentaires
Enregistrer un commentaire